Picture of Derrida ile Çeviriyi Yeniden Düşünmek
99,84 TL Bu alışverişten kazancınız: 20,16 TL
2 Günde Temin

Kitap Hakkında

Bir metin başka bir dile çevrildiğinde gerçekten aynı metin olarak kalır mı? Yoksa her çeviri yeni bir yaratım mıdır?
Jacques Derrida, her şeyi ters yüz ettiği gibi çeviri ve çevirmen kavramlarını da ters yüz eder. Çeviri eylemine bambaşka bir pencereden bakarak onu sabit anlamların sıradan bir aktarımı olarak değil, sonsuz yorum olasılıkları barındıran bir süreç olarak görür. Bu durumda çeviri, yalnızca bir dilden diğerine yapılan salt bir aktarım değil, aynı zamanda metnin varoluşunun sürekli olarak yeniden inşa edildiği yaratıcı bir süreç haline gelir.
Bu kitapta, çevirinin göründüğünden çok daha karmaşık ve heyecan verici bir alan olduğunu keşfedeceğiz. Çevirmen ne zaman bir yorumcuya dönüşür? Bir metin, farklı bir dilde hâlâ aynı metin midir? Çeviri, kayıplar kadar kazanımları da beraberinde getirir mi? Derrida’nın yapısökümcü yaklaşımıyla çevirinin sınırlarını ve potansiyelini keşfetmeye davetlisiniz. 

Devamını oku

Ürün Özellikleri

  • Kitap Özellikleri
  • Yayınlanma Tarihi
    5 / 2025
  • Yayınlanma Sayısı
    1
  • Sayfa sayısı
    88
  • Ağırlık
    88
  • Boyutlar
    13 x 19
  • Cilt Tipi
    Ciltsiz
  • Kağıt Cinsi
    2. Hamur
  • Yayınlandığı Konum
    Türkiye
  • Cep Boy
    Hayır
  • Barkod
    9786259601717
      Babil.com
      Tarayıcı ile devam et veya Uygulamada Aç